domingo, 10 de diciembre de 2017

WISH y HOPE
Se usa cuando hay una posibilidad de que algo ocurra, y muestra nuestras intenciones cara al futuro
Ejemplos
The interview went quite well, so I hope I get the job  = La entrevista fue bastante bien, así que espero que consiga el trabajo
hope it´s a nice day on Sunday to go for a bike ride  = Espero que haga un día bueno para hacer un paseo en bici
We hope you get better soon  = Esperamos que te mejores pronto
hope she likes the present I bought her  = Espero que le guste el regalo que le compré
hope it doesn´t rain this weekend  = Espero que no llueva este fin de semana
hope to see you next month  = Espero verte el mes que viene
We´re really hoping that you could come to the party  = Realmente esperamos que podías venir a la fiesta
I was hoping you´d like to come with me to Scotland  = Esperaba que te gustaría venir conmigo a Escocia
Are you coming with us? hope so  = Vas a venir con nosotros? Espero que si
He hoped he would be getting a promotion, but in the end he didn´t get it  = El esperaba conseguir un ascenso, pero al final no lo consiguió
Let´s hope we are lucky  = Esperamos que tengamos suerte

Expresiones con "HOPE"
Hope all goes well  = Espero que todo salga bien
Don´t get your hopes up  = No te hagas muchas ilusiones
Cross my heart and hope to die  = Lo juro
Let´s hope for the best  = Que sea lo que Dios quiera
Do you want to go out with me? Not a hope!  = Quieres salir conmigo? Ni lo sueñes!


"HOPEtambién se usa como "sustantivo" y significa "ESPERANZA"
Ejemplos:
We have high hopes that he will be fine after the operation  = Tenemos muchas esperanzas que estará bien después de la operación
They have put all their hope in him = Han puesto toda su esperanza en el
We must not give up hope = No debemos perder la esperanza
I had set my hopes in buying that car  = Me había hecho ilusiones de comprar ese coche

Tom Waits sings " I hope I don´t fall in love with you"  = Espero que no me enamore de ti

"WISH"  = "OJALA"Se usa "WISH" cuando quieres que algo ocurra, aunque sabes que puede ser algo  improbable" y en situaciones imaginadas y no reales.

"WISH" también expresa cierta lamentación por tu actual situación
Se suele usar "WISH"+ verbo en pasado

Ejemplos
wish I were rich and travel around the world  = Ojala fuera rico y viajar por el mundo
wish I could travel all over the world for one year  = Ojala pudiera viajar por todo el mundo durante un año
wish you were here  = Ojala estuvieras aquí
wish I spoke English better so to get a better job  = Ojala hablara inglés mejor para conseguir un trabajo mejor
wish I had more free time to do what I like  = Ojala tuviera mas tiempo libre para hacer lo que me gusta
wish I hadn´t spent so much money  = Ojala no me hubiera gastado tantodinero
wish he took me out for dinner more often  = Ojala me llevara a cenar mas a menudo
wish there were more bicycle lanes in big cities  = Ojala hubiera mas carriles de bici en ciudades grandes
We wish we could stay longer  = Ojala pudiéramos quedarnos mas tiempo
wish he loved me more!  = Ojala me quisiera mas

"WISH" también significa: DESEO
Ejemplos
Make a wish before blowing out the candles  = Pide un deseo antes de apagar las velas
wish you the best  = Te deseo lo mejor
Best wishes  = Mis mejores deseos
Wish me luck!  = Deséame suerte!
My wish came true  = Mi deseo se hizo realidad
wish to be left alone  = Deseo que me dejéis tranquilo
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year  = Te deseamos Feliz Navidad y Año Nuevo

También se podría usar "IF ONLY" = "Si solo / solamente", en lugar de usar "WISH"
Pero claro "Si solamente"suena algo raro en español.....entonces mejor usar "Ojala"

Ejemplos
If only I had more free time I could ride my bike more often  = Si solo/ solamente (Ojala) tuviera mas tiempo libre, pudiera y en bici mas a menudo
If only my boss were nicer, then everyone would be happier  = Si solamente mi jefe fuera mas amable, entonces todos estaríamos mas contentos
If only there were more jobs, then the economy would be better  = Si solamente hubiera mas trabajo, entonces la economía estaría mejor
If only I had enough money to buy a house in a small village = Si solamente (Ojala) tuviera bastante dinero para comprar una casa en un pequeño pueblo
If only I could sell my paintings and earn a living  = Si solamente pudiera vender mis cuadros y ganarme la vida



The Third Conditional
Nosotros hacemos el tercer condicional usando el pasado perfecto después de ' if ' y entonces ' tendría ' y el participio pasado en la segunda parte de la oración:
if + past perfect, ...would + have + past participle
Al hablar del pasado. Se utiliza para describir una situación que no sucedió, e imaginar el resultado de esta situación.
If she had studied, she would have passed the exam (but, really we know she didn't study and so she didn't pass)
Si hubiera estudiado, habría pasado el examen (pero, realmente sabemos que no estudió y por lo que no pasó)
If I hadn't eaten so much, I wouldn't have felt sick (but I did eat a lot, and so I did feel sick).
Si no hubiera comido tanto, no me habría sentido mal (pero comí mucho, así que me sentí enfermo).
If we had taken a taxi, we wouldn't have missed the plane
Si hubiéramos tomado un taxi, no hubiéramos perdido el avión.
She wouldn't have been tired if she had gone to bed earlier
Ella no habría estado cansada si se hubiera ido a la cama antes
She would have become a teacher if she had gone to university
Se habría convertido en maestra si hubiera ido a la Universidad
He would have been on time for the interview if he had left the house at nine

Él habría sido a tiempo para la entrevista si había salido de la casa a las nueve

miércoles, 29 de noviembre de 2017

REPORTED SPEECH

REPORTED SPEECH
¿Cuándo usamos el discurso informado? A veces alguien dice una frase, por ejemplo "voy al cine esta noche". Más tarde, tal vez queremos decirle a alguien lo que la primera persona dijo.
Así es como funciona:

Utilizamos un ' verbo reportar ' como ' say ' o ' tell '. (haga clic aquí para más información sobre el uso de ' say ' y ' tell '.) Si este verbo está en el tiempo presente, es fácil. Acabamos de poner ' ella dice ' y luego la frase:
  • Direct speech: I like ice cream.
  • Reported speech: She says (that) she likes ice cream.
No necesitamos cambiar el tiempo, aunque probablemente necesitamos cambiar la ' persona ' de ' yo ' a ' ella ', por ejemplo. También es posible que necesitemos cambiar palabras como ' mi ' y ' tu'.
(como estoy seguro que usted sabe, a menudo, podemos elegir si queremos utilizar ' eso ' o no en inglés.) Lo he puesto en paréntesis () para demostrar que es opcional. Es exactamente lo mismo si usas ' that ' o si no usas ' that '.)
Pero, si el verbo reportar está en el pasado, entonces usualmente cambiamos los tiempos en el discurso reportado:
  • Direct speech: I like ice cream.
  • Reported speech: She said (that) she liked ice cream.
Tense
Direct Speech
Reported Speech
present simple
I like ice cream
She said (that) she liked ice cream.
present continuous
I am living in London
She said (that) she was living in London.
past simple
I bought a car
She said (that) she had bought a car OR She said (that) she bought a car.
past continuous
I was walking along the street
She said (that) she had been walking along the street.
present perfect
I haven't seen Julie
She said (that) she hadn't seen Julie.
past perfect*
I had taken English lessons before
She said (that) she had taken English lessons before.
will
I'll see you later
She said (that) she would see me later.
would*
I would help, but..
She said (that) she would help but...
can
I can speak perfect English
She said (that) she could speak perfect English.
could*
I could swim when I was four
She said (that) she could swim when she was four.
shall
I shall come later
She said (that) she would come later.
should*
I should call my mother
She said (that) she should call her mother
might*
I might be late
She said (that) she might be late
must
I must study at the weekend
She said (that) she must study at the weekend OR She said she had to study at the weekend

Ocasionalmente, no necesitamos cambiar el tiempo presente en el pasado si la información en el discurso directo es todavía verdadera (pero esto es solamente para las cosas que son hechos generales, e incluso entonces nos gusta generalmente cambiar el tiempo):
  • Direct speech: The sky is blue.
  • Reported speech: She said (that) the sky is/was blue.


Reported Questions

Reported Questions
Así que ahora usted no tiene ningún problema con la toma de discurso reportado de oraciones positivas y negativas. ¿pero qué hay de las preguntas?
  • Direct speech: Where do you live?
¿Cómo podemos hacer el discurso reportado aquí?
De hecho, no es tan diferente de las declaraciones reportadas. Los cambios tensos son los mismos, y mantenemos la palabra de la pregunta. Lo importante es que, una vez que le digamos la pregunta a otra persona, ya no es una pregunta. Así que necesitamos cambiar la gramática a una sentencia positiva normal. ¿un poco confuso? Tal vez este ejemplo ayudará:
  • Direct speech: Where do you live?
  • Reported speech: She asked me where I lived.
¿ves cómo lo hice? La pregunta directa es en el presente el tiempo simple. Hacemos una pregunta simple presente con ' do ' o ' does ' así que necesito quitar eso. Entonces necesito cambiar el verbo al pasado simple.
Otro ejemplo:
  • Direct speech: Where is Julie?
  • Reported speech: She asked me where Julie was.
La pregunta directa es el presente simple de ' be '. Hacemos la forma de la pregunta del presente simple de ser invirtiendo (cambiando la posición de) el tema y el verbo. Por lo tanto, tenemos que cambiar de nuevo antes de poner el verbo en el pasado simple.
He aquí algunos ejemplos más:
Direct Question
Reported Question
Where is the Post Office, please?
She asked me where the Post Office was.
What are you doing?
She asked me what I was doing.
Who was that fantastic man?
She asked me who that fantastic man had been.

Tanto para preguntas ' WH '. Pero, ¿qué sucede si necesita reportar una pregunta de "sí/no"? No tenemos palabras de preguntas que nos ayuden. En su lugar, utilizamos ' if ':
  • Direct speech: Do you like chocolate?
  • Reported speech: She asked me if I liked chocolate.
¿No hay problema? He aquí algunos ejemplos más:
Direct Question
Reported Question
Do you love me?
He asked me if I loved him.
Have you ever been to Mexico?
She asked me if I had ever been to Mexico.
Are you living here?
She asked me if I was living here.


sábado, 4 de noviembre de 2017

Adjetivos con ed y ing
ED
Los adjetivos que terminan en ED describen un “sentimiento” (feeling) o una “emoción”. Observa los siguientes ejemplos:
o    I am bored I want to go home. (Estoy aburrido o aburrida, me quiero ir a casa)
o    My mom is interested in architecture. (Mi madre está interesada en la arquitectura)

En ambas oraciones el adjetivo (bored y interested) está dando cuenta de un sentimiento: “sentirse aburrido” en la primera oración y “sentirse interesado en algo” en la segunda. Casi siempre estos adjetivos al ser traducidos al español tienen terminaciones “ida” “ido” “ado” “ada”, por ejemplo: interesado, interesada, aburrido o aburrida.



ING
Los adjetivos que terminan en ING describen una característica de una situación, una cosa o incluso una persona (pero sin tener en cuenta los sentimientos). Veamos unos ejemplos para entender mejor:
o    This movie is really boring. (Esta película es muy aburrida)
o    That situation was disturbing for the community. (Esa situación fue perturbadora para la comunidad)

En ambas oraciones estamos hablando de una característica de un sustantivo. En la primera oración el adjetivo “boring” (aburrido) describe una característica del sustantivo “movie” (película); en la segunda oración “disturbing” (perturbador) describe el sustantivo “situation” (situación); por lo anterior, los adjetivos de las anteriores oraciones deben terminar con ING.

ED vs. ING para personas
Cuando describimos personas podemos usar adjetivos terminados con ING o con ED,PERO su significado es distinto. Ejemplos:
1.    She is bored because she doesn’t like math. (Ella está aburrida porque no le gustan las matemáticas)
2.    She is boring because she is so reserved. (Ella es aburrida porque es muy reservada)

En la primera oración
 el adjetivo “bored” describe un una emoción que ella está sintiendo en el momento (está aburrida). Cuando el adjetivo termina en ED, casi siempre debemos pensar en el verbo ESTAR (estar molesto, estar interesado, etc.)

En la segunda oración
 el adjetivo “boring” describe una característica o rasgo de la personalidad (es una persona aburrida). Cuando el adjetivo termina en ING, casi siempre debemos pensar en el verbo SER (ser molesto, ser interesado, etc.)

Otros ejemplos:
o    He is fascinated (Él está fascinado)
He is fascinating (Él es fascinante)
o    They are annoyed (Ellos están molestos)
They are annoying (Ellos son molestos)


Estructuras causativas have y get

Las estructuras causativas en general se enseñan como una categoría de la voz pasiva. Este tipo de estructuras se utilizan para hablar de una situación en la que hacemos que otra persona nos preste un servicio o haga algo por nostros.
Significa que el sujeto causó que la acción sucediera, pero no lo hizo por sí mismo. Tal vez pagaron, preguntaron o persuadieron a la otra persona para que lo hiciera. Por ejemplo, podemos decir:

·         I cleaned my house. (This means I cleaned it myself).
If I paid someone to clean it, of course I can say:
·         A cleaner cleaned my house.
But, another way is to use a causative construction. So I can also say:
·         I had my house cleaned.

En cierto sentido, usar un verbo causativo es similar a usar un pasivo. Lo importante es que la casa ahora está limpia. No nos enfocamos en quién hizo la limpieza.

Have + object + past participle (have something done)


Usualmente usamos 'tener algo hecho' cuando estamos hablando de pagarle a alguien para que haga algo por nosotros. A menudo se usa para servicios. La forma es 'sujeto + tener + objeto + participio pasado'.
·         I had my car washed.
·         John will have his house painted.
Get + object + past participle (get something done)


También podemos usar 'subject + get + object + participio pasado'. Esto tiene el mismo significado que 'tener', pero es menos formal.
·         The students get their essays checked.
·         I'll get my hair cut next week.
·         He got his washing machine fixed.
Try an exercise about 'have something done' and 'get something done' here.

Have someone do something (have + person + infinitive)

También podemos usar la construcción 'subject + have + person + infinitive'. Esto tiene un significado muy similar a 'tener algo hecho', del que ya hemos hablado, pero esta vez decimos quién lo hizo, hablamos sobre la persona a quien le pedimos que haga lo mismo por nosotros.  
·         I had the electrician look at my broken light.
·         The doctor will have the nurse call the patients.
·         The teacher had the students write the answers on the whiteboard.
Get someone to do something (get + person + to + infinitive)


Finalmente, también podemos utilizar la construcción 'get + someone + to + infinitive'. De nuevo, esto significa que usted hace que la otra persona haga la acción, tal vez pagándoles para hacerlo, o pidiéndoles que lo hagan, o persuadiéndolos para que lo hagan.
·         She gets her son to do his homework by promising him ice cream when he's finished.
·         I got the cleaner to clean under the cupboards.


A veces, esta construcción tiene la sensación de que necesitábamos convencer a alguien de hacer algo, mientras que las otras construcciones en esta página son neutrales.